LogoРепозиторий Тверского госуниверситета

Перевод как коктейль: ингредиенты эффективного перевода миксонимов

Волкова, Н.А. (2021) Перевод как коктейль: ингредиенты эффективного перевода миксонимов. Вестник ТвГУ. Серия: Филология (4). С. 134-140. ISSN 1994-3725

[img] PDF - Опубликованная версия
671kB

Абстракт

Работа посвящена проблемам, связанным с переводом англоязычных миксонимов на русский язык: перечисляются разновидности миксонимов, определяются факторы, влияющие на выбор способов их перевода и частично объясняющие его вариативность, что может служить основанием для выявления эффективности рассматриваемых переводческих приемов

Абстракт (англ.)

The article deals with the problems of rendering English mixonyms into Russian. The main aim of the article is to enumerate the types of mixonyms and to determine the factors that influence the choice of a translation technique and are responsible for translation variability, which may serve as a basis for making a set of mixonym translation guidelines

Тип объекта:Статья
Сведения об авторах:ВОЛКОВА Наталия Александровна – кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры английского языка, КГУ им. К. Э. Циолковского
Ключевые слова:вариативность перевода, меню, миксоним, способы перевода
Ключевые слова (англ.):menu, mixonym, translation techniques, translation variability
Категории:8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение > 81 Лингвистика. Языкознание. Языки
8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение > 81 Лингвистика. Языкознание. Языки > 81'42 Лингвистика текста. Анализ дискурса.
Подразделения:Университеты > Калужский государственный университет им.К.Э. Циолковского
ID Code:10913
Deposited By: Unnamed user with email Komarova.ES@tversu.ru
Deposited On:15 Дек 2021 06:00
Последнее изменение:15 Дек 2021 06:00

Repository Staff Only: item control page