LogoTver State University Repository

Адаптация и переводческий комментарий как основные способы компенсации смысловых потерь при переводе гипертекстуальных элементов

Соколова, А.С. (2013) Адаптация и переводческий комментарий как основные способы компенсации смысловых потерь при переводе гипертекстуальных элементов. Вестник ТвГУ. Серия: Филология (2). pp. 223-228. ISSN 1994-3725

[img]
Preview
PDF - Published Version
821kB

Abstract

Рассматриваются основные проблемы, с которыми может столкнуться переводчик при переводе интертекстуальных элементов в художественном тексте; предлагаются некоторые способы решения этих проблем

Abstract (en)

The article explores the main problems encountering a translator when dealing with the intertextual elements in fiction. Solutions to compensate for the loss of messages are offered

Item Type:Article
Additional Information:CОКОЛОВА Арина Сергеевна – аспирант кафедры английской филологии Тверского государственного университета
Uncontrolled Keywords:перевод, интертекстуальный элемент, адаптация, переводческий комментарий
Keywords (en):translation, an intertextual element, adaptation, translator’s commentary
Subjects:8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение > 80 Общие вопросы лингвистики и литературоведения. Филология > 801 Просодия. Стихосложение. Вспомогательные науки и источники филологии > 801.7 Вспомогательные филологические дисциплины. Критика текстов. Герменевтика. Экзегеза > 801.73 Герменевтика. Толкование и критика текста
Divisions:Университеты > TverSU
ID Code:3021
Deposited By:INVALID USER
Deposited On:08 Jan 2017 08:29
Last Modified:08 Jan 2017 08:29

Repository Staff Only: item control page