Лебедев, А.В. (2016) Особенности перевода библейского повествования о сотворении мира на разноструктурные языки. Вестник ТвГУ. Серия: Филология (2). С. 277-282. ISSN 1994-3725
Предварительный просмотр |
PDF
- Опубликованная версия
347kB |
Абстракт
В статье рассматриваются вопросы перевода Библии в целом и повествование о сотворении мира в частности на различные языки через призму сравнительного анализа русских, английских и еврейских текстов
Абстракт (англ.)
The article deals with the translation of the Bible in general and the narrative on crea-tion in particular into different languages through the prism of the comparative analysis of Russian, English and Hebrew texts
| Тип объекта: | Статья |
|---|---|
| Сведения об авторах: | ЛЕБЕДЕВ Антон Валерьевич – кандидат культурологии, доцент ка-федры английского языка для профессиональной коммуникации ФГБОУВПО «МГУ им. Н. П. Огарёва» |
| Ключевые слова: | Библия, переводимость, формальный эквивалент, динамический эквивалент, библеистика, сотворение мира |
| Ключевые слова (англ.): | the Bible, translation, formal equivalence, dynamic equivalence, theology, world creation |
| Категории: | 8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение > 81 Лингвистика. Языкознание. Языки > 81'37 Семантика. > 81'371 Типы значения. Денотация (референциальное значение), коннотация (эмотивное значение), контекстуальное значение |
| Подразделения: | Университеты > Мордовский государственный университет имени Н. П. Огарева, г. Саранск |
| ID Code: | 5941 |
| Deposited On: | 08 Янв 2017 08:53 |
| Последнее изменение: | 08 Янв 2017 08:53 |
Repository Staff Only: item control page



