Явари, Ю.В. (2017) Транскрипция как один из способов передачи реалий в переводе. Вестник ТвГУ. Серия: Филология (2). С. 219-224. ISSN 1994-3725
|
PDF
- Опубликованная версия
522kB |
Абстракт
При переводе реалий существуют две основные трудности: отсутствие в переводящем языке эквивалента и необходимость сохранить особый национальный и/или исторический колорит. Данная статья рассматривает транскрипцию как один из основных способов передачи реалий
Абстракт (англ.)
There are two main difficulties in translating the realia: the absence of the equivalent in the target language and the necessity to preserve the specific national and/or histor-ical colour. This article describes transcription as one of the main means of the realia translation
Тип объекта: | Статья |
---|---|
Сведения об авторах: | ЯВАРИ Юлия Владимировна – старший преподаватель кафедры иностранных языков Тверского государственного технического университета |
Ключевые слова: | слова-реалии, перевод реалий, транскрипция, переводческая транскрипция, словарная транскрипция, лексические эквиваленты |
Ключевые слова (англ.): | realia words, realia translation, transcription, translator’s transcription, dictionary transcription, lexical equivalents |
Категории: | 8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение > 81 Лингвистика. Языкознание. Языки > 81'34 Фонетика. Фонология. |
Подразделения: | Университеты > Тверской государственный технический университет |
ID Code: | 6560 |
Deposited By: | С.Б. Федорова |
Deposited On: | 25 Июл 2017 10:37 |
Последнее изменение: | 15 Фев 2018 13:24 |
Repository Staff Only: item control page