Шокин, Г.О. (2024) Метод Think Aloud Protocol (TAP) как инструмент анализа процесса перевода литературно-художественного текста. Вестник ТвГУ. Серия: Филология (4). С. 269-276. ISSN 1994-3725
PDF
- Опубликованная версия
612kB |
Абстракт
В статье приведены результаты эксперимента по исследованию процесса перевода литературно-художественного текста с использованием метода «думай вслух» (Think Aloud Protocol (TAP)) на примере перевода отрывка из романа Дж. Г. Балларда «Крушение». Рассмотрен механизм выбора переводческой стратегии и принятия переводческих решений. Подтверждена гипотеза о ключевой роли авторефлексии в процессе перевода и о делении переводчиком текста на два уровня сложности «поверхностный» и «углубленный», соответствующих уровням понимания – семантизирующему в сочетании с когнитивным и распредмечивающему соответственно
Абстракт (англ.)
The article presents the results and analysis of the experiment of researching the process of translating literary fiction according to Think Aloud Protocol (TAP) methodology, on the example of translating an excerpt from J. G. Ballard's novel “Crash”. The mechanism of choosing a translation strategy and making translation decisions is examined introspectively. The hypothesis about the key role of autoreflection in the translation process and about the translator's fission of the given text into two layers of complexity (“superficial” and “deep”), corresponding to the levels of understanding: semanticizing combined with cognitive and disambiguating, respectively
Тип объекта: | Статья |
---|---|
Сведения об авторах: | ШОКИН Григорий Олегович – аспирант кафедры истории и теории литературы Тверского государственного университета (Тверь, 170100, ул. Желябова 33) |
Ключевые слова: | Метод Think Aloud Protocol (ТАР), авторефлексия, уровни сложности перевода текста, уровни понимания текста |
Ключевые слова (англ.): | Think Aloud Protocol (TAP), autoreflection, textual layers of the translation difficulty, levels of textual comprehension |
Категории: | 8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение 8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение > 81 Лингвистика. Языкознание. Языки 8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение > 81 Лингвистика. Языкознание. Языки > 81'25 Теория перевода. |
ID Code: | 14310 |
Deposited On: | 27 Ноя 2024 05:39 |
Последнее изменение: | 27 Ноя 2024 05:39 |
Repository Staff Only: item control page