Требую компенсации, или Стратегии перевода языковой игры в кинотекстах

Волкова, Н.А. (2025) Требую компенсации, или Стратегии перевода языковой игры в кинотекстах. Вестник ТвГУ. Серия: Филология (2). С. 160-167. ISSN 1994-3725

[thumbnail of ФИЛОЛОГИЯ_2_2025-160-167.pdf] PDF - Опубликованная версия
610kB

Абстракт

В статье рассматриваются стратегии перевода языковой игры, основанной на использовании антропонимов и встречающейся в заголовках панелей полимодального текста iZombie. Ведущая роль отводится стратегии компенсации, позволяющей переводчику добиться адекватного перевода и необходимого перлокутивного эффекта

Абстракт (англ.)

The article dwells on the comic panel titles in the multimodal text iZombie and the compensation translation strategies allowing to render anthroponymbased puns in said titles in Russian to the best perlocutionary effect

Тип объекта:Статья
Сведения об авторах:ВОЛКОВА Наталия Александровна – канд. филол. наук, доцент, доцент кафедры английского языка, Калужский государственный университет им. К.Э. Циолковского (248023, г. Калуга, ул. С. Разина, 26)
Ключевые слова:компенсация, полимодальный текст, языковая игра
Ключевые слова (англ.):compensation translation strategy, multimodal test, pun
Категории:8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение
8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение > 81 Лингвистика. Языкознание. Языки
8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение > 81 Лингвистика. Языкознание. Языки > 81'25 Теория перевода.
Подразделения:Университеты > Калужский государственный университет им.К.Э. Циолковского
ID Code:14716
Deposited On:23 Июн 2025 06:16
Последнее изменение:23 Июн 2025 06:16

Repository Staff Only: item control page