Колосов, С.А. (2025) Юмор в аудиовизуальном переводе: динамика смыслообразования. Вестник ТвГУ. Серия: Филология (2). С. 174-180. ISSN 1994-3725
![]() |
PDF
- Опубликованная версия
601kB |
Абстракт
Юмористический эффект в аудиовизуальном произведении может создаваться как за счѐт элементов какого-либо одного из задействованных семиотических кодов, так и их комбинации в различных вариациях. В статье обсуждается проблема передачи в переводе юмористического эффекта, который реализуется одновременно за счѐт вербального и визуального компонентов
Абстракт (англ.)
The humorous effect in audiovisual artwork can be created either through elements of any single semiotic code involved or through their combination in various forms. The paper discusses the challenge of translating humor that relies on both verbal and visual components simultaneously
Тип объекта: | Статья |
---|---|
Сведения об авторах: | КОЛОСОВ Сергей Александрович – кандидат филологических наук, доцент кафедры теории языка, перевода и французской филологии, Тверской государственный университет (170100, г. Тверь, ул. Желябова, 33) |
Ключевые слова: | аудиовизуальный перевод, юмор, вербально-визуальный юмор, перевод комедийных сериалов |
Ключевые слова (англ.): | audiovisual translation, humour, verbal-visual humour, translation of sitcoms |
Категории: | 8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение 8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение > 81 Лингвистика. Языкознание. Языки 8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение > 81 Лингвистика. Языкознание. Языки > 81'25 Теория перевода. |
Подразделения: | Университеты > Тверской государственный университет |
ID Code: | 14718 |
Deposited On: | 23 Июн 2025 06:32 |
Последнее изменение: | 23 Июн 2025 06:32 |
Repository Staff Only: item control page