Особенности перевода русских названий художественных произведений на турецкий язык

Махмутоглу, И. и Мочалова, Т.И. (2025) Особенности перевода русских названий художественных произведений на турецкий язык. Вестник ТвГУ. Серия: Филология (4). С. 199-209. ISSN 1994-3725

[thumbnail of ФИЛОЛОГИЯ_4_2025_В ПЕЧАТЬ-199-209.pdf] PDF - Опубликованная версия
680kB

Абстракт

Статья посвящена проблеме перевода названий произведений русской литературы на турецкий язык, когда формальные, семантические и этнокультурные преобразования концентрируются в максимально сжатой форме. Было выявлено полное, частичное соответствие оригинала и перевода, а также их несоответствие, что проявляется в грамматической трансформации, структурно-семантической модификации исходного заголовка. Анализ показал, что процесс перевода названий представляет собой сложный акт межкультурной коммуникации, требующий учета множества лингвистических и экстралингвистических факторов

Абстракт (англ.)

The article is devoted to the problem of translating the titles of Russian literary works into Turkish, where formal, semantic, and ethnocultural transformations are concentrated in the most compressed form. Complete and partial correspondence between the original and the translation, as well as their discrepancy is manifested in grammatical transformation and structural-semantic modification of the original title. Particular difficulty is presented by cases of translating authorial neologisms, culturally specific concepts, and complex metaphorical constructions

Тип объекта:Статья
Сведения об авторах:МАХМУТОГЛУ Инджи – аспирант университета Анкары им. Хаджи Байрама Вели (ул. Газетеджи Язар Муаммер Яшар Бостанджи, 4B, район Енимахалле, провинция Анкара, Турция); МОЧАЛОВА Татьяна Ивановна – доцент кафедры русской словесности и межкультурной коммуникации Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина (117485, Москва, ул. Академика Волгина, 6)
Ключевые слова:перевод, название, заглавие, художественное произведение, русская литература, турецкий язык
Ключевые слова (англ.):translation, title, heading, literary work, Russian literature, Turkish language
Категории:8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение
8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение > 81 Лингвистика. Языкознание. Языки
8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение > 81 Лингвистика. Языкознание. Языки > 81'25 Теория перевода.
Подразделения:Институты, НИИ > Государственный институт русского языка имени А. С. Пушкина
Университеты > Университет Анкары им. Хаджи Байрама Вели, Анкара, Турция
ID Code:15081
Deposited On:03 Дек 2025 05:25
Последнее изменение:03 Дек 2025 05:25

Repository Staff Only: item control page