Требую компенсации, или стратегии перевода языковой игры в кинотекстах

Волкова, Н.А. (2026) Требую компенсации, или стратегии перевода языковой игры в кинотекстах. Вестник ТвГУ. Серия: Филология (2). С. 200-207. ISSN 1994-3725

[thumbnail of ФИЛОЛОГИЯ_2_2026_ИТОГ-200-207.pdf] PDF - Опубликованная версия
411kB

Абстракт

В статье рассматриваются стратегии перевода языковой игры, основанной на использовании антропонимов и встречающейся в заголовках панелей полимодального текста iZombie. Ведущая роль отводится стратегии компенсации, позволяющей переводчику добиться адекватного перевода и необходимого перлокутивного эффекта

Абстракт (англ.)

The article dwells on the comic panel titles in the multimodal text iZombie and the compensation translation strategies allowing to render anthroponym-based puns in said titles in Russian to the best perlocutionary effect

Тип объекта:Статья
Сведения об авторах:ВОЛКОВА Наталия Александровна – канд. филол. наук, доцент, доцент кафедры английского языка, Калужский государственный университет им. К. Э. Циолковского (248023, Калуга, ул. С. Разина, 26)
Ключевые слова:компенсация, полимодальный текст, языковая игра
Ключевые слова (англ.):compensation translation strategy, multimodal test, pun
Категории:8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение
8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение > 81 Лингвистика. Языкознание. Языки
8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение > 81 Лингвистика. Языкознание. Языки > 81'25 Теория перевода.
Подразделения:Университеты > Калужский государственный университет им.К.Э. Циолковского
ID Code:15502
Deposited On:04 Июн 2026 05:06
Последнее изменение:04 Июн 2026 05:19

Repository Staff Only: item control page