Василевская, Ю.Л. (2012) "Слово о полку Игореве" в переводе В.З. Исакова. Вестник ТвГУ. Серия: Филология (3). С. 189-194. ISSN 1994-3725
Предварительный просмотр |
PDF
- Опубликованная версия
556kB |
Абстракт
В статье изучаются два варианта перевода «Слова о полку Игореве»,один из которых создан исследователем древнерусской литературы В. З. Исаковым, а второй – поэтом и переводчиком В. А. Жуковским. Каждый из них имел своё представление о «верном» переводе:В. З. Исаков стремился «приблизить» текст к читателю, В. А. Жуковский – переводить дословно, чтобы сохранить «дух» подлинника
Абстракт (англ.)
We study two versions of translation of "The Song of Igor's Campaign", one of which is belong to a researcher of ancient literature V. Isakov, and the second - a poet and translator V. Zhukovsky. Each of them had their own idea of "faithful" translation: V. Isakov sought to "approximate" the text to the reader. A. Zhukovsky - translated literally to keep the "spirit" of the original
Repository Staff Only: item control page