Борщевская, Е.В. (2013) Филолого-герменевтические основания успешного практического применения переводческих стратегий. Вестник ТвГУ. Серия: Филология (5). С. 176-180. ISSN 1994-3725
Предварительный просмотр |
PDF
- Опубликованная версия
801kB |
Абстракт
Основная цель статьи состоит в обосновании утверждения о том, что знание и использование переводчиком принципов филологической герменевтики способствует значительному улучшению качества перевода и его адаптации к потенциальной аудитории читателей
Абстракт (англ.)
The main purpose of the article is to give proof of statement that knowledge of rules of philological hermeneutics and its application by a translator significantly contributes to the improvement of translation quality of translation and its better adaptation to a target certain audience
Тип объекта: | Статья |
---|---|
Сведения об авторах: | БОРЩЕВСКАЯ Елена Викторовна – соискатель; кафедра английской филологии Тверского государственного университета |
Ключевые слова: | коммуникация, исходный язык, переводящий язык, филологическая герменевтика, переводческая стратегия, исторический горизонт, социoкультурный горизонт, герменевтические предрассудки, герменевтический круг |
Ключевые слова (англ.): | communication, source language, target language, philological hermeneutics, translation strategy, historical horizon, socio-cultural horizon, hermeneutical prejudice, hermeneutic circle |
Категории: | 8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение > 80 Общие вопросы лингвистики и литературоведения. Филология > 801 Просодия. Стихосложение. Вспомогательные науки и источники филологии > 801.7 Вспомогательные филологические дисциплины. Критика текстов. Герменевтика. Экзегеза > 801.73 Герменевтика. Толкование и критика текста |
Подразделения: | Университеты > Тверской государственный университет |
ID Code: | 3516 |
Deposited On: | 08 Янв 2017 08:33 |
Последнее изменение: | 08 Янв 2017 08:33 |
Repository Staff Only: item control page