Особенности перевода высказываний с модальным глаголом «devoir» в художественных текстах

Григорьева, О.И. (2015) Особенности перевода высказываний с модальным глаголом «devoir» в художественных текстах. Вестник ТвГУ. Серия: Филология (2). С. 289-293. ISSN 1994-3725

[thumbnail of Вестник_ТвГУ._Серия_Филология._2015.__2._С._289-293.__.pdf]
Предварительный просмотр
PDF - Опубликованная версия
370kB

Абстракт

Статья посвящена выявлению особенностей перевода высказываний с модальным глаголом devoir с французского языка на русский. Исследование выполнено на материале текстов французской и русской художественной литературы и их переводов. В статье приведены примеры переводческих соответствий конструкций с глаголом devoir

Абстракт (англ.)

The paper discusses the issues of hermeneutical linguo-didactics aimed at using inter-pretative principles of teaching including translation as a linguo-cultural phenomenon

Тип объекта:Статья
Сведения об авторах:КРЮКОВА Наталия Федоровна – доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой английской филологии Тверского государственного университета
Ключевые слова:модальный глагол, модальность долженствования, перевод, переводческие соответствия, контекстуальные соответствия
Ключевые слова (англ.):translation, interpretation, metasubject, reading, linguistic personality, culture, understanding
Категории:8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение > 81 Лингвистика. Языкознание. Языки > 81'37 Семантика. > 81'371 Типы значения. Денотация (референциальное значение), коннотация (эмотивное значение), контекстуальное значение
Подразделения:Университеты > Тверской государственный университет
ID Code:5280
Deposited On:08 Янв 2017 08:48
Последнее изменение:08 Янв 2017 08:48

Repository Staff Only: item control page