Лингвопрагматические параметры безэквивалентных библеизмов с компонентом-антропонимом в русском, испанском, итальянском, французском и английском языках

Реунова, Е.В. (2015) Лингвопрагматические параметры безэквивалентных библеизмов с компонентом-антропонимом в русском, испанском, итальянском, французском и английском языках. Вестник ТвГУ. Серия: Филология (3). С. 334-337. ISSN 1994-3725

[thumbnail of 334-337_Reunova.pdf]
Предварительный просмотр
PDF - Опубликованная версия
285kB

Абстракт

Статья посвящена лингвопрагматическому анализу фразеологизмов библейского происхождения с компонентом-антропонимом в русском, испанском, итальянском, французском и английском языках. Раскрывается неодинаковый подход лингвокультур к содержанию Библии, выявляются и сопоставляются содержательные различия в отборе фразеологических единиц, обусловленных библей- скими прототипами

Абстракт (англ.)

The article is devoted to linguo-pragmatic analysis of phraseology of biblical origin with anthroponyms in Russian, Spanish, Italian, French and English. The article reveals the unequal approach of cultures to the content of the Bible, identifies and describes substantial differences in the selection of idioms related to biblical characters

Тип объекта:Статья
Сведения об авторах:РЕУНОВА Елена Владимировна – аспирант кафедры иностранных языков филологического факультета Российского университета дружбы народов
Ключевые слова:библеизм, библейская фразеология, контрастивная фразеоло- гия, сопоставительный анализ
Ключевые слова (англ.):biblical idioms, biblical phraseology, contrastive phraseology, comparative analysis
Категории:8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение > 81 Лингвистика. Языкознание. Языки > 81'37 Семантика. > 81'373 Лексикология.
Подразделения:Университеты > Российский университет дружбы народов
ID Code:5735
Deposited On:08 Янв 2017 08:52
Последнее изменение:08 Янв 2017 08:52

Repository Staff Only: item control page