Обородина, М.В. (2015) Переводы русской литературы в Великобритании: причины и следствия. Вестник ТвГУ. Серия: Филология (4). pp. 274-280. ISSN 1994-3725
|
PDF
- Published Version
327kB |
Abstract
Появление переводов русских текстов в Великобритании всегда было вызвано определёнными объективными потребностями культуры. В частности, переводы фольклора и знаковых, определяющих развитие литературы, авторов приводили к формированию новых институтов в принимающей культуре и направляли её развитие. Проект «Русской библиотеки» – ответ на изменение мирового социально-культурного контекста
Abstract (en)
Russian translations in British culture always appeared in answer to particular chal-lenges in either political or social and cultural areas. It is of particular interest that even translations of folklore tales have been caused by certain interests at work in the British culture. ‘Russian library’ project launched in 2015 looks to change the image of Russia in the global context and aims to close up certain gaps in Russian literature abroad
Item Type: | Article |
---|---|
Additional Information: | ОБОРИНА Марина Владимировна – кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка Тверского государственного университета |
Uncontrolled Keywords: | перевод с русского на английский, русская литература, Великобритания, социально-культурный контекст |
Keywords (en): | translation from Russian into English, Russian literature, Great Britain, social and cultural context, Russian Library |
Subjects: | 8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение > 81 Лингвистика. Языкознание. Языки > 81'25 Теория перевода. |
Divisions: | Университеты > TverSU > Faculties > Inyaz > Кафедра английского языка |
ID Code: | 5774 |
Deposited By: | INVALID USER |
Deposited On: | 08 Jan 2017 08:52 |
Last Modified: | 08 Jan 2017 08:52 |
Repository Staff Only: item control page