К вопросу о переводческой авторефлексии в литературно-художественном переводе

Шокин, Г.О. и Миловидов, В.А. (2023) К вопросу о переводческой авторефлексии в литературно-художественном переводе. Вестник ТвГУ. Серия: Филология (4). С. 193-202. ISSN 1994-3725

[thumbnail of ФИЛОЛОГИЯ_4_2023_Итог-193-202.pdf] PDF - Опубликованная версия
Загрузить (653kB)

Абстракт

Проанализированы механизмы принятия переводческих решений в контексте когнитивно-деятельностной теории перевода. Дана характеристика основных методов исследования мыслительных процессов переводчика – рефлексии, авторефлексии, интроспекции, ретроспекции, метода ТАР (Think Aloud Protocol). Практики применения методов ретроспекции и авторефлексии рассмотрены на конкретных примерах субъективного осмысления опыта переводов произведения «The Horror in the Museum» американского писателя-фантаста Говарда Филлипса Лавкрафта
Тип объекта: Статья
Сведения об авторах: МИЛОВИДОВ Виктор Александрович – д-р филол. н., профессор кафедры теории языка, перевода и французского языка Тверского государственного университета. ШОКИН Григорий Олегович – аспирант кафедры истории и теории литературы Тверского государственного университета.
Ключевые слова: Ментальные процессы переводчика, механизмы переводческих решений, авторефлексия, опыт субъективного осмысления
Категории: 8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение > 81 Лингвистика. Языкознание. Языки > 81'25 Теория перевода.
Подразделения: Университеты > Тверской государственный университет > Факультеты > ИЯиМК > Кафедра теории языка, перевода и французской филологии
Разместивший пользователь: С.Б. Федорова
Дата размещения: 20 Дек 2023 13:45
Последнее изменение: 20 Дек 2023 13:45
URI: http://eprints.tversu.ru/id/eprint/12361

Действия (требуется вход)

Посмотреть объект
Посмотреть объект