Колосова, П.А. (2015) К вопросу о тенденциях в переводе русской классики на рубеже XX–XXI веков. Вестник ТвГУ. Серия: Филология (4). С. 235-246. ISSN 1994-3725
|
PDF
- Опубликованная версия
361kB |
Абстракт
Сопоставительный анализ публикаций, посвящённых восприятию и рецепции русской художественной литературы через перевод в ряде западных лингво-культурных ареалов, позволяет констатировать наличие определённых тенденций, во многом носящих универсальный характер. В частности, отмечается на-растающая тенденция к форенизации и в ряде случаев к остранению как спосо-бам максимально точного воспроизведения содержательности оригинала и идиостиля писателя
Абстракт (англ.)
Comparative analysis of studies investigating perception and reception of Russian classics through translation in the UK, the USA, France, Spain and Latin America re-veals some universal features. These include, inter alia, a growing tendency towards foreignization and, in some cases, defamilirization as methods enabling the most accurate and faithful reproduction of the original’s meanings and the author’s unique style
Тип объекта: | Статья |
---|---|
Сведения об авторах: | КОЛОСОВ Сергей Александрович – кандидат филологических наук, доцент кафедры теории языка и перевода Тверского государственного университета |
Ключевые слова: | художественный перевод, универсалии перевода, рецепция перевода, форенизация, остранение |
Ключевые слова (англ.): | literary translation, universals of translation, reception of translation, foreignization, defamilirization |
Категории: | 8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение > 81 Лингвистика. Языкознание. Языки > 81'25 Теория перевода. |
Подразделения: | Университеты > Тверской государственный университет > Факультеты > ИЯиМК > Кафедра теории языка и перевода |
ID Code: | 5770 |
Deposited By: | INVALID USER |
Deposited On: | 08 Янв 2017 08:52 |
Последнее изменение: | 08 Янв 2017 08:52 |
Repository Staff Only: item control page