Борисова, Л.А. (2020) Номинация структурных единиц российских законов: переводческий аспект. Вестник ТвГУ. Серия: Филология (4). С. 161-168. ISSN 1994-3725
PDF
- Опубликованная версия
793kB |
Абстракт
В статье предпринимается попытка установить англоязычные переводные эквиваленты номинативным единицам, маркирующим структуру документов российского законодательства. На материале переводов Конституции РФ, кодексов и федеральных законов автором выстраивается иерархия переводных эквивалентов в английском языке. Делается вывод о допустимости разных переводческих решений в связи с выполнением переводом функции информирования, а не нормативного регулирования
Абстракт (англ.)
The paper considers the issue of translating legislative texts from Russian into English. Special attention is paid to the structural elements of laws. By analyzing the translations of the Russian Constitution, some Russian codes and federal laws the author presents a hierarchy of English translation equivalents. The translation equivalents may differ since the translation itself performs informative rather than normative function
Тип объекта: | Статья |
---|---|
Сведения об авторах: | БОРИСОВА Лидия Александровна – кандидат филологических наук, доцент кафедры перевода и профессиональной коммуникации Воронежского государственного университета. |
Ключевые слова: | законодательный текст, перевод законов, юридический перевод, структура закона |
Ключевые слова (англ.): | legislative text, translation of laws, legal translation, structure of laws |
Категории: | 8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение > 81 Лингвистика. Языкознание. Языки > 811 Языки естественные и искусственные > 811.1 Индоевропейские языки в целом > 811.11 Германские языки > 811.111 Английский язык |
Подразделения: | Университеты > Воронежский государственный университет |
ID Code: | 10182 |
Deposited On: | 14 Дек 2020 09:39 |
Последнее изменение: | 14 Дек 2020 09:39 |
Repository Staff Only: item control page