Трудности при переводе игры слов в телесериалах

Колосова, П.А. (2020) Трудности при переводе игры слов в телесериалах. Вестник ТвГУ. Серия: Филология (4). С. 180-184. ISSN 1994-3725

[thumbnail of Филология_вестник_2020_4_макет_6-180-184.pdf] PDF - Опубликованная версия
637kB

Абстракт

В статье анализируются факторы, затрудняющие передачу игры слов при переводе в киносериалах. Киносериал рассматривается как поликодовый текст, который становится сложным контекстом функционирования игры слов. Так, к примеру, игровые приёмы могут вступать в непосредственное взаимодействие как с видеорядом, так и со звуковым оформлением кинопроизведения

Абстракт (англ.)

The paper deals with the factors that often make wordplay in TV series virtually untranslatable. TV series being a polycode text consists not only of the verbal component but also visuals and sound. All of these create a complicated context in which wordplay is actualized. The context cannot possibly be changed and this can cause a number of difficulties

Тип объекта:Статья
Сведения об авторах:КОЛОСОВА Полина Алексеевна – кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка Тверского государственного университета.
Ключевые слова:перевод, игра слов, поликодовый текст, киносериал, компенсация
Ключевые слова (англ.):translation, wordplay, polycode text, TV series, compensation
Категории:8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение > 81 Лингвистика. Языкознание. Языки > 81'25 Теория перевода.
Подразделения:Университеты > Тверской государственный университет
ID Code:10184
Deposited On:14 Дек 2020 12:12
Последнее изменение:14 Дек 2020 12:12

Repository Staff Only: item control page