Бондаренко, М.И. и Левушкин, В.А. (2022) «Ведьмак» А. Сапковского как объект перевода. Вестник ТвГУ. Серия: Филология (2). С. 165-171. ISSN 1994-3725
PDF
- Опубликованная версия
611kB |
Абстракт
Рассматривается проблема перевода авторских реалий, включенных в фэнтазийную прозу А. Сапковского. Показаны различные трансформации, к которым прибегают переводчики в рамках транскультурного трансфера
Абстракт (англ.)
The problem of authentic author’s realia is studied in the article together with various transformations which the translators undertake in the process of their translation
Тип объекта: | Статья |
---|---|
Сведения об авторах: | Бондаренко Марина Игоревна, кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка и литературы Коломенского государственного социально-гуманитарного университета. Левушкин Владислав Алексеевич, выпускник филологического факультета Коломенского государственного социально-гуманитарного университета. |
Ключевые слова: | Сапковский, фэнтези, реалия, перевод |
Ключевые слова (англ.): | Sapkovsky, fantasy, realia, translation |
Категории: | 8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение > 81 Лингвистика. Языкознание. Языки > 81'25 Теория перевода. |
Подразделения: | Университеты > Коломенский государственный социально-гуманитарный университет, г. Коломна |
ID Code: | 11329 |
Deposited On: | 22 Июн 2022 08:52 |
Последнее изменение: | 22 Июн 2022 08:52 |
Repository Staff Only: item control page