Бондаренко, М.И. и Левушкин, В.А. (2022) «Ведьмак» А. Сапковского как объект перевода. Вестник ТвГУ. Серия: Филология (2). С. 165-171. ISSN 1994-3725
|
PDF
- Опубликованная версия
611kB |
Абстракт
Рассматривается проблема перевода авторских реалий, включенных в фэнтазийную прозу А. Сапковского. Показаны различные трансформации, к которым прибегают переводчики в рамках транскультурного трансфера
Абстракт (англ.)
The problem of authentic author’s realia is studied in the article together with various transformations which the translators undertake in the process of their translation
| Тип объекта: | Статья |
|---|---|
| Сведения об авторах: | Бондаренко Марина Игоревна, кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка и литературы Коломенского государственного социально-гуманитарного университета. Левушкин Владислав Алексеевич, выпускник филологического факультета Коломенского государственного социально-гуманитарного университета. |
| Ключевые слова: | Сапковский, фэнтези, реалия, перевод |
| Ключевые слова (англ.): | Sapkovsky, fantasy, realia, translation |
| Категории: | 8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение > 81 Лингвистика. Языкознание. Языки > 81'25 Теория перевода. |
| Подразделения: | Университеты > Коломенский государственный социально-гуманитарный университет, г. Коломна |
| ID Code: | 11329 |
| Deposited On: | 22 Июн 2022 08:52 |
| Последнее изменение: | 22 Июн 2022 08:52 |
Repository Staff Only: item control page



