Волкова, Н.А. (2023) Не думай о секундах свысока: фильмонимы сериала Continuum в аспекте перевод. Вестник ТвГУ. Серия: Филология (4). С. 163-170. ISSN 1994-3725
PDF
- Опубликованная версия
609kB |
Абстракт
Рассматриваются характеристики, функции и особенности перевода фильмонимов кинотекста Continuum. Отмечается, что стратегия перевода фильмонимов должна базироваться не только на учете их языковых черт, но и на степени реализации их функций; также следует учитывать общую концепцию их создания и прогностический потенциал
Абстракт (англ.)
The article dwells on the notion of the filmonym, its characteristics, functions and translation, based on the episode titles of the polymodal text Continuum. To adopt the best translation strategy one should consider the language traits of a filmonym, its basic functions, and the general concept behind its design
Тип объекта: | Статья |
---|---|
Сведения об авторах: | ВОЛКОВА Наталия Александровна – канд. филол. н., доцент, доцент кафедры английского языка, Калужский государственный университет им. К.Э. Циолковского. |
Ключевые слова: | кинотекст, стратегии перевода, фильмоним |
Ключевые слова (англ.): | polymodal text, translation strategies, filmonym |
Категории: | 8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение > 81 Лингвистика. Языкознание. Языки > 81'25 Теория перевода. |
Подразделения: | Университеты > Калужский государственный университет им.К.Э. Циолковского |
ID Code: | 12357 |
Deposited On: | 19 Дек 2023 14:36 |
Последнее изменение: | 19 Дек 2023 14:38 |
Repository Staff Only: item control page