К вопросу о переводе литургических текстов на современный русский язык

Ефремов, П.А. (2010) К вопросу о переводе литургических текстов на современный русский язык. Вестник ТвГУ. Серия: Филология (3). pp. 18-25. ISSN 1994-3725

[thumbnail of 18-24ефремов.pdf]
Preview
PDF - Published Version
9MB

Abstract

Перевод богослужебных текстов на современный русский язык является комплексной лингвистической, герменевтической, линтвокультурологической задачей. Статья посвящена особенностям стратегии перевода литургического текста на русский язык, демонстрирующим особую значимость коннотативных компонентов семантики. Утрата и замена коннотативных компонентов приводит к изменению модели литургического действа с тенденцией к секуляризованному его переосмыслению

Abstract (en)

Translating liturgical texts into modern Russian as a complex linguistic, hermeneutical and linguistic-culturological challenge requires special translation strategies, and connotative semantic components prove domineering in strategic choice. Omission or substitution of such components leads to drastic changes in the model of liturgical act, bringing about its secular reinterpretation

Item Type:Article
Additional Information:ЕФРЕМОВ Павел Александрович - студент фак-та культурологии Филиала Государственной Академии славянской культуры (ГАСК ТФ)
Uncontrolled Keywords:перевод, литургический текст, коннотативный семантический компонент, секуляризация, церковнославянский язык
Keywords (en):translation, liturgical text, connotative semantic component, secularization, Church-Slavonic
Subjects:2 Религия. Теология. Атеизм > 27 Христианство
8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение > 81 Лингвистика. Языкознание. Языки > 81'25 Теория перевода.
Divisions:Академии > Тверской филиал Государственной академии славянской культуры
ID Code:3393
Deposited On:08 Jan 2017 08:32
Last Modified:08 Jan 2017 08:32

Repository Staff Only: item control page