Перевод зоометафор: проблема сохранения образности и смысла

Колосов, С.А. и Сафонова, А.О. (2013) Перевод зоометафор: проблема сохранения образности и смысла. Вестник ТвГУ. Серия: Филология (5). С. 189-196. ISSN 1994-3725

[thumbnail of Вестник_ТвГУ._Серия_Филология._2013.__24._Выпуск_5._С._189-196.__.pdf]
Предварительный просмотр
PDF - Опубликованная версия
839kB

Абстракт

Зоонимы регулярно используются в качестве зооморфной характеристики человека. При этом они могут иметь разную степень мотивированности, прозрачности внутренней формы и национальной специфичности в различных языках. В статье обсуждаются некоторые лексико-семантические трансформации при переводе зоометафор и фразеологизмов с зоокомпонентом в художественном тексте с учётом их функции для сохранения образности и смысла

Абстракт (англ.)

Animal names (zoonims) and zoological metaphors are frequently used to characterize people, their feelings, behaviours etc. However, their semantics, collocations, stylistic and cultural connotations may differ in different languages and cultures. The paper discusses lexical-semantic transformations in translation of zoological metaphors in fiction with regard to the preservation of form and meaning

Тип объекта:Статья
Сведения об авторах:КОЛОСОВ Сергей Александрович – кандидат филологических наук, доцент кафедры теории языка и перевода Тверского государственного университета; САФОНОВА Анна Олеговна – студентка 5 курса факультета иностранных языков и международной коммуникации Тверского государственного университета
Ключевые слова:перевод, зоометафора, фразеология, лингвокультурология
Ключевые слова (англ.):translation, zoological metaphors,idioms, lingvocultural studies
Категории:8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение > 81 Лингвистика. Языкознание. Языки > 81'25 Теория перевода.
Подразделения:Университеты > Тверской государственный университет
ID Code:3518
Deposited On:08 Янв 2017 08:33
Последнее изменение:08 Янв 2017 08:33

Repository Staff Only: item control page