Больше переводов хороших и разных

Оборина, М.В. (2014) Больше переводов хороших и разных. Вестник ТвГУ. Серия: Филология (4). С. 263-270. ISSN 1994-3725

[thumbnail of Вестник_ТвГУ._Серия_Филология._2014.__3._С._263-270.pdf]
Предварительный просмотр
PDF - Опубликованная версия
340kB

Абстракт

Автор статьи пытается найти ответ на вопрос о востребованности переводов русской классики и современной литературы в англоязычном мире. Даётся указание на различные основания переводческой деятельности и её результатов

Абстракт (англ.)

The paper explores the problem of demand for Russian classical and contemporary literature in English translations. Several motives for translation resulting in different types of goals are explored

Тип объекта:Статья
Сведения об авторах:ОБОРИНА Марина Владимировна – кандидат филологических наук, доцент кафедры английской филологии Тверского государствен-ного университета
Ключевые слова:перевод, интерпретация, лингвокультура, синтаксис, классика, стандарт, норма, новаторство, подъязык
Ключевые слова (англ.):Translation, interpretation, linguistic culture, syntax, classics, standard, norm, innovation, substandard
Категории:8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение > 81 Лингвистика. Языкознание. Языки > 81'25 Теория перевода.
Подразделения:Университеты > Тверской государственный университет > Факультеты > ИЯиМК > Кафедра английской филологии
ID Code:4835
Deposited On:08 Янв 2017 08:44
Последнее изменение:08 Янв 2017 08:44

Repository Staff Only: item control page