Тезис Ж. Дерриды о неконтролируемости значения знака как основание для клиентоориентированного перевода

Сахневич, С.В. (2014) Тезис Ж. Дерриды о неконтролируемости значения знака как основание для клиентоориентированного перевода. Вестник ТвГУ. Серия: Филология (4). С. 271-275. ISSN 1994-3725

[thumbnail of Вестник_ТвГУ._Серия_Филология._2014.__3._С._271-275.pdf]
Предварительный просмотр
PDF - Опубликованная версия
397kB

Абстракт

Данная статья рассматривает генерирование одним знаком других знаков, что усложняет перевод, нацеленный на удовлетворение нужд определённых потребителей перевода. В связи с данной ситуацией приводятся возможные способы преодоления этой разнопереводности

Абстракт (англ.)

The article in question considers the multiplication of signs by other signs, which complicates translation aimed at meeting the wants and needs of particular translation consumers. Owing to this situation, pos-sible ways to overcome this multitranslatability are provided

Тип объекта:Статья
Сведения об авторах:САХНЕВИЧ Сергей Владимирович – кандидат филологических наук, доцент кафедры общегуманитарной подготовки и специального образования МГГУ им. М.А. Шолохова (г. Балабаново, Московская обл.)
Ключевые слова:деконструкция, диахронизм и синхронизм знаков, Жак Деррида, клиентоориентированный перевод, неконролируемость значений знака, сегменты потребителей перевода
Ключевые слова (англ.):deconstruction, sign diachronism and synchronism, Jacques Derrida, tailor-made translation, sign meaning uncontrollability, consumer translation segments
Категории:8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение > 81 Лингвистика. Языкознание. Языки > 81'25 Теория перевода.
Подразделения:Университеты > МГГУ им. М.А. Шолохова (г. Балабаново, Московская обл.)
ID Code:4836
Deposited On:08 Янв 2017 08:44
Последнее изменение:08 Янв 2017 08:44

Repository Staff Only: item control page