Переводимый текст в рефлексии переводчика

Яковлев, А.А. и Манюкова, А.К. (2014) Переводимый текст в рефлексии переводчика. Вестник ТвГУ. Серия: Филология (4). С. 276-281. ISSN 1994-3725

[thumbnail of Вестник_ТвГУ._Серия_Филология._2014.__3._С._276-281.pdf]
Предварительный просмотр
PDF - Опубликованная версия
323kB

Абстракт

В статье приводится материал эксперимента, направленного на изучение того, какие факторы могут влиять на выбор одного из вариантов перевода, и того, как эти факторы переживаются переводчиком. Были выделены три типа факторов и обнаружено постоянное присутствие эмоционально-оценочного переживания переводчиком переводимого текста, что далеко не всегда им самим осознаётся

Абстракт (англ.)

The paper discusses the results of an experiment aimed at exploring the factors which influence the translator’s choice of an appropriate language unit and the way those factors are reflected in the translator’s mind. Three types of factors are distinguished and all of them are emotionally charged and not always consciously registered by the translators themselves

Тип объекта:Статья
Сведения об авторах:ЯКОВЛЕВ Андрей Александрович – кандидат филологических наук, старший преподаватель Института филологии и межъязыковой коммуникации Сибирского федерального университета; МАНЮКОВА Анастасия Константиновна – студентка 5 курса Института филологии и межъязыковой коммуникации Сибирского федерального университета
Ключевые слова:перевод, теория перевода, контекст, психолингвистика, эксперимент
Ключевые слова (англ.):translation, translation studies, context, psycholinguistics
Категории:8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение > 81 Лингвистика. Языкознание. Языки > 81'25 Теория перевода.
Подразделения:Университеты > Сибирский федеральный университет, Красноярск
ID Code:4837
Deposited On:08 Янв 2017 08:44
Последнее изменение:08 Янв 2017 08:44

Repository Staff Only: item control page