Миловидов, В.А. (2017) Читатель как «соавтор» литературно-художественного перевода. Вестник ТвГУ. Серия: Филология (2). С. 208-213. ISSN 1994-3725
Предварительный просмотр |
PDF
- Опубликованная версия
503kB |
Абстракт
Сочетаемая со стратегией генерализации ориентация на читателя, его культурный и эстетический опыт – ведущая стратегия литературно-художественного перевода в ситуации асимметрии языковых и внеязыковых систем, сталкивающихся в процессе перевода
Абстракт (англ.)
The reader, together with his or her cultural and aesthetic background should be the focus of the literary text’s translator in the situation of the total asymmetry of the language and paralinguistic systems belonging to the translating and translated cultures
Тип объекта: | Статья |
---|---|
Сведения об авторах: | МИЛОВИДОВ Виктор Александрович – доктор филологических наук, профессор кафедры теории языка и перевода Тверского государственного университета |
Ключевые слова: | литературно-художественный перевод, стихотворный перевод, асимметрия языковых и литературных традиций |
Ключевые слова (англ.): | iterary translation, poetic translation, asymmetry of the language systems and literary traditions |
Категории: | 8 Языкознание. Филология. Художественная литература. Литературоведение > 81 Лингвистика. Языкознание. Языки > 81'25 Теория перевода. |
Подразделения: | Университеты > Тверской государственный университет |
ID Code: | 6558 |
Deposited On: | 25 Июл 2017 08:50 |
Последнее изменение: | 25 Июл 2017 08:50 |
Repository Staff Only: item control page