Самохина, И.А. (2011) Стратегии перевода культурных реалий: "одомашнивание" vs "остранение". Вестник ТвГУ. Серия: Филология (4). С. 204-210. ISSN 1994-3725
Предварительный просмотр |
PDF
- Опубликованная версия
657kB |
Абстракт
В статье предпринимается попытка анализа факторов, влияющих на выбор стратегии при трансляции культурно-исторических реалий на язык принимающей культуры либо в пользу этой культуры («одомашнивание»), либо в пользу культуры оригинала («остранение»). С позиций филологической герменевтики культурные реалии рассматриваются как элементы, функциональные значимые для освоения содержательности текста.
Абстракт (англ.)
The article is focused on the factors determining the choice of translation strategy for translation of culture-specific realia from source into target language (domesticating or foreignizing). Culture-specific realia as important functional source-text elements are discussed (in hermeneutic approach).
Repository Staff Only: item control page